20.12.08

Going For The Gold

Férias, férias!
Ficarei sem net e por isso essa será minha última postagem do ano. =/

Mas ano que vem tem mais! haha

Pra terminar o ano, uma das músicas que mais admiro do Bright Eyes. E não é pra menos, essa é uma das que praticamente me leva às lágrimas toda vez que ouço. Uma profundidade inigualável e... bom.
Ouçam aí, e a letra vai abaixo, também traduzida 'by me'.
É isso, Feliz Natal e que em 2009 eu esteja beeem mais inspirado pra postar aqui. ^^/


Going For The Gold - Correndo Para O Ouro


There's a voice on the phone telling what had happened

Há uma voz no telefone dizendo o que aconteceu

Some kind of confusion, more like a disaster

Algum tipo de confusão, mais para um desastre

And it wondered how you were left unaffected

E imaginam como você não foi afetado

But you had no knowledge

Mas você nem teve conhecimento

No, the chemicals covered you

Não, você estava cheio de químicos

So a jury was formed as more liquor was poured

Então um júri se formou enquanto mais líquido era servido
No need for conviction, they're not thirsting for justice

Não era necessário convicção, eles não estão sedentos por justiça

But I slept with the lies I keep inside my head

Mas eu dormi com as mentiras que guardo dentro de minha cabeça

I found out I was guilty, I found out I was guilty

E descobri que eu era culpado, descobri que eu era culpado

But I won't be around for the sentencing

Mas eu não estarei por aqui para ouvir a sentença

Cause I'm leaving on the next airplane

Porque estou partindo no próximo avião


And though I know that my actions are impossible to justify
E mesmo que eu saiba que minhas ações são impossíveis de se justificar

They seem adequate to fill up my time
Elas me parecem adequadas para preencher meu tempo

But if I could talk to myself like I was someone else

Mas se eu pudesse falar comigo mesmo como se eu fosse outra pessoa

Well then maybe I could take your advice

Então daí talvez eu aceitasse seu conselho

And I wouldn't act like such an asshole all the time

E eu não agiria como tal idiota todo o tempo

There's a film on the wall makes the people look small

Há um filme na parede que faz as pessoas parecerem pequenas

Who are sitting beside it, all consumed in the drama

A quem está sentado ao lado, todos consumidos pelo drama

They must return to their lives once the hero has died

Eles devem retornar para suas vidas onde um herói morreu

They will drive to the office, stopping somewhere for coffee

Eles dirigirão para o escritório, parando em algum lugar para o café

Where the folk singers, poets and playwrites convene dispensing their wisdom
Onde cantores folk, poetas e escritores de teatro reúnem-se repartindo suas sabedorias
Oh dear amateur orator

Oh querido orador amador


They will detail their pain in some standard refrain

Eles irão detalhar suas dores em algum refrão padronizado

They will recite their sadness like it's some kind of contest

Eles irão recitar suas tristezas como numa espécie de competição
Well, if it is, I think I am winning it

Bem, se é assim, acho que eu ganharia

All beaming with confidence as I make my final lap

Todo radiante de confiança enquanto faço minha última volta
The gold medal gleams so hang it around my neck

A medalha de ouro cintila e então se pendura ao redor do meu pescoço

Cause I am deserving it: the champion of idiots

Porque estou merecendo isto: o campeão dos idiotas


But a kid carries his walkman on that long bus ride to Omaha

Mas um garoto carrega seu walkman na longa viagem de ônibus para Omaha

I know a girl who cries when she practices violin

Eu conheço uma garota que chora quando pratica violino

Cause each note sounds so pure, it just cuts into her

Pois cada nota soa tão pura, que simplesmente corta dentro dela

And then the melody comes pouring out her eyes

E então a melodia vêm à tona escorrendo através de seus olhos

Now to me, everything else, it just sounds like a lie

Agora pra mim, todas as outras coisas, apenas soam como uma mentira